РЕТИВОВА ТАТЬЯНА (Украина)

Поэт Татьяна Ретивова - участник геопоэтического проекта НАШКРЫМПОЭТ, ПЕРЕВОДЧИК, СЛАВИСТ

Приняла участие, как поэт и переводчик, в «Антологии современной русской женской поэзии», вышедшей на английском в специальном выпуске британского журнала “Modern Poetry in Translation” No. 20, под редакцией В. Полухиной и Д. Вайсборта. Перевела на английский интервью о Бродском из книги «ИОСИФ БРОДСКИЙ глазами современников, Книга вторая (1996-2005)» и биографию Мандельштама из серии ЖЗЛ, автор Олег Лекманов.Руководит киевским Арт-Лит Салоном «Бриколаж».
Родилась в Нью-Йорке, в семье русских эмигрантов. Правнучка писателя Е.Н. Чирикова. С 1994 г. живет в Киеве. В сентябре 2013 г. у Ретивовой вышел сборник «поэтизированных текстов», «Похвалы из-за грани(цы)», который состоит из стихов, нон-фикшн, поэтизированной прозы, и перевода отрывков из книги Гертруды Стайн «Нежные пуговицы». Руководит киевским Арт-Лит Салоном «Бриколаж».

 

ПУТЕМ КАБОТАЖНОГО ПЛАВАНИЯ

И неведомо мне куда
Я тащусь, без компаса,
Морскими путями,
Каботажным плаванием,
Вдоль Эллады ль, Колхиды ль,
Не отрываясь от берега.
Гуськом за греками,
Затаив дыхание,
Прикусив губу я.

Из далека все равно зависает
Твой взор рядом с огнестрельным оружием
Варягов. Волнующий запах отчаяния
Проступает в этом необъятном краю,
Через пеплом покрытый чернозем.
Но увы, не оторваться мне
От берега, ибо меня уже занесло
Под скалами на каменистый
Берег Херсонеса, возле храма.

Ежедневно я роняю бисер
По забытой береговой тропе
Вдоль черноморских утесов
В сторону дач на Батилимане,
Где похоронена моя тетя Светлана
В четырехлетнем возрасте, в 1918 г.,
И написан был Билибиным портрет
Моей овдовевшей бабушки.
Какое еще другое право
Существует у меня для вида на
Жительство в этой стране призраков?
Поэтому, из-за необходимости,
По пятам Ифигении тавридской,
Я совершаю жертвоприношение.

Обволакивающим взором
Я изучила изгибы тела
Атласа по берегам, по его бокам
По краям и тропам полуострова.
И обшарила я весь его профиль
В поиске рун, руин, ручки,
Золотого руна. Пока не нашла

Под бугром Атласового плеча
Присутствие отсутствия. Рифмы.
Однажды она замыкала мои словеса — всуе.
Черным по белому написала я иной
Строкой, «вером» освобожденным.
И вышла я из берегов как река,
Белым шумом, эхом моря,
Можжевеловой песнью,
Сопровождающими мое итак
Бесконечное каботажное плавание.

Батилиман, Херсонес, 2004 – Киев, 2013.